Thursday, April 9, 2009

Singing the Glory!

Songs of patriotism and pride...National Anthems

Here are the national anthems of India and France. Let's understand the spirit of the songs through every word...

The Constituent Assembly adopted the Indian national anthem from a song writtenand composed by the Nobel laureate Rabindranath Tagore on January 24, 1950.
Only the first of the five stanzas was designated as the anthem.
The English rendition of the songs are :
"Thou art the ruler of the minds of all people,Dispenser of India's destiny.Thy name rouses the hearts of the Punjab,Sind, Gujarat, and Maratha,Of the Dravid, and Orissa and Bengal.It echoes in the hills of Vindhyas and,Himalayas, mingles in the music of theJamuna and the Ganges and is chanted bythe waves of the Indian sea.The pray for the blessings,and sing by the praise,The saving of all peoplewaits in thy hand.Thou dispenser of India's destiny,Victory, victory, victory to thee."

La Marseillaise was composed by Claude-Joseph Rouget de Lisle in 1792 and was declared the French national anthem in 1795.

"Let's go children of the fatherland,The day of glory has arrived!Against us tyranny'sBloody flag is raised! (repeat)In the countryside, do you hearThe roaring of these fierce soldiers?They come right to our armsTo slit the throats of our sons, our friends!
Refrain
Grab your weapons, citizens!Form your batallions!Let us march! Let us march!May impure bloodWater our fields!


Sacred love of France,Lead, support our avenging arms! Liberty, beloved Liberty, Fight with your defenders! (repeat) Under our flags, let victory Hasten to your manly tones! May your dying enemies See your triumph and our glory!
Refrain
We will enter the pit When our elders are no longer there; There, we will find their dust And the traces of their virtues. (repeat) Much less eager to outlive them Than to share their casket, We will have the sublime pride Of avenging them or following them!"
Refrain


The Hindi and French versions will be posted soon!

3 comments:

  1. Hey moniCa,

    Bon travail..........its good that you have started the blog so we all can put in our comments and our vichaar ;). About national Anthems one suggestion insted of the hindi versions of the national anthems if you could add a video or audio of the lyrics would be more helpful as we could pick up the tune of the anthem.
    http://www.youtube.com/watch?v=4K1q9Ntcr5g
    go one form you tube.

    ReplyDelete
  2. Hey Priyanka!
    Thank you for being a part of the blog.. :)
    An excellent suggestion made. I had already visited YouTube and listened to the anthem. Il put up the video soon, so that everyone can practice and try to get a hold on the lyrics and the tune.
    I am sure we'll have a lot of fun in France.
    Let's Rock!!

    ReplyDelete
  3. Hi, thought of giiving you all some background of La Marseillaise.

    La Marseillaise was originally divided into seven verses and a chorus. Most people are familiar only with the first verse and the chorus, and the tempo of the song has also been modified over time. Nevertheless, from time to time, French political leaders have requested that the song be played in its entirety using its original tempo. If one carefully listens to the song in its original tempo, slower than the modern version, one can almost feel the breeze of history blowing through the words.

    On the night of April 25th 1792, Rouget de Lisle, as a member of the Rhine Army, was stationed in Strasbourg. France had just declared war on Austria and Prussia and the army was preparing to march on Paris. The mayor of Strasbourg approached de Lisle about composing a simple song that would serve as a marching tune for this march. It was first introduced when it was played at a patriotic banquet where it caputred everyone’s attention with its catchy hook and melody. Then, printed copies were given to the revolutionary forces. They entered Paris singing this song, and marched to the Tuileries on August 10th of that same year. It was accepted as the official national anthem of France shortly thereafter on July 14, 1795 by the Convention. The song was banned by Napoleon III during the Empire and by Louis XVIII during the Second Restoration of 1815. Napoleon’s decision was based on the song’s revolutionary character and its dangerous revolutionary association. In 1830 Napoleon III had to ban it again since it was brought back by the authorities after the revolution in the July of 1830. It was finally oficially restored in 1879.

    The song was originally entitled Chant de guerre de l’armeé du Rhin (in English: War Song of the Army of the Rhine). However, it became so popular with volunteer army units from Marseilles, it was simply renamed after the location of those units. And so it came to be called La Marseillaise, an anthem which is extremely special to the people of France and the Francophone world.

    ReplyDelete